
به گزارش خبربانو، «وقتی بچه بودم و زمانی که هنوز کیم ایل-سونگ زنده بود، به ما قول داد، روزانه «برنج و سوپ گوشت» بدهد. اما بیش از بیست و پنج سال بعد، این هدف همچنان محقق نشده بود. من در موقعیت قضاوت کردن بودم، زیرا پدربزرگها و مادربزرگها و پدرم از گرسنگی مرده بودند. بنابراین با وجود جشنهای پرهزینهای که رژیم برگزار میکرد، وعده ملت «ثروتمند و قدرتمند» دروغی توخالی بود. در واقع، تمام چیزی که کیم جونگ – اون و خانوادهاش میخواستند ماندن بر سر قدرت تا جایی که بود که امکان داشت. آنها به بیش از بیست و دو میلیون کره شمالی که در فلاکت و بیچارگی تلف میشدند اهمیتی نمیدادند.»
این بخش از کتاب «هزار فرسنگ تا آزادی»، ترجمه زینب کاظم خواه بود. کتابی که سرگذشت یون سون کیم شهروند کره شمالی است که بدون اینکه دست به فعالیت سیاسی زده باشد یا اعتراضی علیه رژیم کرده باشد همراه با خانوادهاش قصد ترک کره شمالی را میکنند. آن هم به خاطر اینکه گرسنه و فقیر هستند. البته تنها فعالیت ضد رژیم آنها که یون سون کیم به آن اشاره میکند و جزای آن را مساوی با مرگ معرفی میکند.
نویسنده در این باره نوشته است: «از وقتی بچه بودم دو رهبر روز و شب به ما نگاه میکردند، همان کاری که آنها در هر خانه دیگر در کره شمالی میکردند. پرترهها همه جای کشور بودند، در هر ساختمانی و در هر قطاری در سیستم متروی پیونگ یانگ وجود داشتند. در شبه دینی که کیم ایل – سونگ آن را اختراع کرده بود، این پرترهها به عنوان اشیای مقدس در نظر گرفته میشدند.»
او درباره جرمی که درباره این پرترهها مرتکب شدند نیز نوشته است: «مادر دیگر به این موضوع اهمیتی نمیداد. با دقت دو پرتره مقدس رهبرانمان را از قاب جدا کرد و قابشان را برداشت. قابهای چوبی آخرین چیزهای قابل فروش ما بودند. همین که مادرم آنها را از قاب در آورده بود، جرمی مرتکب شده بود که جزایش مرگ بود. ما باید مراقب میبودیم تا هیچ کس نفهمد که این چوبها از کجا آمده است.»
نویسنده در این کتاب درباره زندگی در زندانی بزرگ نوشته است. زندانی که اکثر مردمان آن از وضعیت بیرون مرزها و آنچه در دنیای خارج میگذرد بیخبر هستند. زندانی که زندانیان برای بقا دست به هر کار ممکنی میزنند.
درباره همین موضوع در پشت جلد کتاب نوشته شده است که «حالا فهمیدهام که کشور ما در واقع زندانی بزرگ است، جایی که بازداشتشدگان از بدبختیشان بیخبرند، زیرا اولویت آنها همیشه جنگیدن برای زندگیشان بوده است.»
نثر کتاب که به چاپ دوم هم رسیده است، به واسطه ترجمه خوب آن راحت و خواندنی است. خواننده برخلاف ترجمههای دیگر با ترجمهای سخت و مشکل روبرو نیستید که از ادامه دادن کتاب خسته شود بلکه مترجم روایت داستانی کتاب را حفظ کرده است.
اگر وقت داشته باشید، اما حوصله کافی برای خواندن نداشته باشید، کتاب چنان پرهیجان و جذاب است که شما را تا انتها با خود همراه میکند و میتوانید آن را در یک روز تمام کنید. سرگذشت یون سون کیم و خانواده اش قطعا که تلخ و مایوس کننده است، اما اتفاقاتی که در راه تلاش برای بقا و ادامه زندگی برای آنها افتاده است خواندنی و جذاب است. اینکه آدمهایی در آن شرایط سخت و سیاه زندگی که در کتاب توصیف شده است، به فرار، زندگی، و آینده امیدوارند شما را مجاب میکند که همراه لحظههای آنها در کتابی که ۲۰۲ صفحه دارد باشید.
«هزار فرسنگ تا آزادی» را نشر ثالث با قیمت ۲۱۵۰۰ تومان منتشر کرده و مترجم آن هم اثر زینب کاظم خواه است.